header
HOME > 産業翻訳・技術翻訳

仕様書等の技術文書の翻訳や、プレスリリース、会社案内、商品カタログ等のマーケティング関連の翻訳など、技術、マーケティング、広報、経営管理、教育等の多様な分野において、質の高い翻訳をご提供します。

取扱言語

英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など53言語に対応。

取扱分野

電機/電子部品/精密機器/半導体
家電、コンデンサ、発振子、センサ、フィルタ、CAE、光学、プリンター、PBX、カメラ装置、写真装置、画像処理、デジタル印刷機、GPS、GIS等

操作マニュアル、取扱説明書、アプリケーションマニュアル、サービスマニュアル、機能説明書、カタログ、パンフレット、技術文書、仕様書、オーナーズマニュアル、安全マニュアル、品質管理文書、手順書、技術標準等の翻訳
産業機械/工業機械
工作機械、計測器、制御機器、FA機器、機械設備、建設機械、動力機、電動機、運搬機、ポンプ、空調、電力設備、車両システム、NC機械、加工機、検査装置、基板製造装置、CAM、制動装置等

操作マニュアル、取扱説明書、アプリケーションマニュアル、サービスマニュアル、機能説明書、カタログ、パンフレット、技術文書、仕様書、組立資料、保守マニュアル、品質管理文書、手順書、技術標準等の翻訳
コンピュータ/ソフトウェア/通信/情報サービス/ゲーム
通信機器、ネットワーク機器、セキュリティ、アプライアンス、ストレージ、データベース、CAE、SCM・ERP、解析ツール、画像処理、映像ソフトウェア、ライティング、業務アプリケーション、GIS、GPS、携帯プラットフォーム等

技術文書、操作マニュアル、取扱説明書、サービスマニュアル、機能説明書、カタログ、パンフレット、ホワイトペーパー、SDK、仕様書、要件定義書、ヘルプファイル、RFP、インゲームテキスト、ライセンス契約書、トラブルシューティングガイド、クイックリファレンスガイド、手順書、技術標準等の翻訳。
金融/財務/IR
詳細については、金融・IR翻訳のページをご覧ください。
医薬/医療機器/化学/バイオ
取扱説明書、技術文書、論文、特許、マーケティング資料、トレーニング教材、製造マニュアル等の翻訳
マーケティング/広報
会社案内、プレスリリース、ナレーション、マーケティング資料、リサーチレポート、調査アンケート、調査報告書、提案書、プレゼン資料、広告コピー、商品パッケージ等の翻訳
法律/法務
詳細については、法務・契約書翻訳のページをご覧ください。
経営管理
社内規定、定款、商業登記簿謄本、株式取扱規程、SOX法、ISO品質マニュアル、内部統制関連文書、内部監査、業務マニュアル、社内報、議事録等の翻訳
建築
AIA Contract Documents、契約書等の翻訳
不動産
プロパティマネジメント、不動産デューデリジェンス、不動産リース契約、不動産売買契約、不動産鑑定評価、定期建物賃貸借契約、テナント契約、不動産登記簿謄本、コンストラクションマネジメント等の翻訳
ウェブサイトローカライズ
HTMLファイル、ウェブサイト、ホームページ、Webコンテンツ等の翻訳。
詳細については、Webサイトローカライズのページをご覧ください。
観光
施設ガイド、フロアガイド、観光パンフレット、ガイドブック等の翻訳
教育
大学・専門学校等のホームページ、留学生募集要項等の翻訳。e-learningコンテンツの翻訳
その他
校正(ネイティブチェック)、印刷/製本サービス、 アウトライン
文書編集/DTP
Word、FrameMaker、InDesign、Illustrator、HTML、PowerPoint、Excel、Visioなどによるフォーマット作成および編集。 対応一覧はこちら

品質と価格の両立

翻訳業務の効率化により、コストパフォーマンスの高い翻訳サービスをご提供しています。また、 翻訳品質と専門分野への対応力に高い評価をいただき、9割を超えるリピート率を獲得しています (2003年〜2009年度実績)。

翻訳業務管理ツール

翻訳メモリ技術TRADOS(トラドス)を導入。作業効率を高め、訳文品質の平準化を行います。マニュアル等の反復表現が多い文書や仕様書・報告書等の定型文書に特に効果を発揮します。TRADOS(トラドス)とFrameMaker(フレームメーカー)、InDesignによる中国語翻訳、韓国語翻訳にも対応しています。

翻訳の基本フロー

最適な翻訳者を選定

当社の登録翻訳者に加えて、海外翻訳会社(米国、欧州、シンガポール、中国、台湾、韓国)とのパートナーシップを活用することで、お客様の多様なニーズに 的確にお応えします。納期優先、コスト重視、専門性重視などのご要望に応じて、国内外の多数の翻訳者の中から最適なチームを編成いたします。そのため、 大量ドキュメントの翻訳も相対的に低コストでのご提供が可能です。社内での厳格な校正・品質管理を経て、クオリティの高い翻訳をお届けいたします。

高品質翻訳からスピード翻訳まで

ビジネス文書から出版物まで、必要なスキルを備えた適任の翻訳者チームが担当いたします。

  • 訳文はすべて社内校正者によるプルーフリーディングを経てご提供いたします。
  • 英語・欧州言語への翻訳は、すべてネイティブチェックを経て納品いたします。
  • 中国語・韓国語への翻訳は、すべて訳文を母国語とする翻訳者が担当いたします。
  • 日本語への翻訳は、すべて日本人翻訳者が担当いたします。
  • いずれの言語も実務経験豊富な翻訳者が中心です。

レベル
特徴
ドラフト翻訳
翻訳にあまりコストをかけたくない社内資料やスピード対応が必要な文書などに。正確さを損なうことなく、スピーディーかつ安価でのご対応が可能です。
※基本工程=翻訳+校正(誤訳チェック、用語統一)
※納期が短い場合、お客様にご了承いただいた上で、用語統一を割愛させていただく場合があります。
一般翻訳
多段階の校正・推敲プロセスを経て、洗練された翻訳文書に仕上げます。
※基本工程=翻訳+校正(誤訳チェック、用語統一)+文書推敲(ブラッシュアップ)
※求められる仕上がりレベルに応じて、多段階の推敲プロセスを設定します。